.
Al banat ham lal mamat
Daughters are an object of worry until death.
This
saying
probably
harks
back
to
the
practice
of
female
infanticide
during
the
pre-
Islamic
Arab
dark
age,
Al
Jahiliya,
(literally,
the
era
of
ignorance).
Like
a
desert
khamseen,
Islam
wiped
out
this
horrible
custom
of
burying
newly
born
daughters
alive
for
fear
of
letting
them
fall
captive
to
raiding
parties.
This
was
one
of
the
worst
Jahiliya
abominations
that
Mohammed,
the
prophet
of
Islam,
promptly
abolished.
The
Quran,
the
holy
scriptures
of
Islam,
endowed
women
with
privileges
they
had
never
dreamed
of
enjoying
before.
Among
them,
the
provision
of
a
prenuptial
dowry
by
a
prospective
groom
and
the
laying
aside
of
a
special
sum
at
the
disposal
of
his
wife
should he decide to divorce her later.
A NOTE ON TRANSLITERATION
These
sayings
are
an
oral
tradition,
voiced
in
the
Arabic
of
the
local
Jerusalem
vernacular,
which
is
often
a
sharp
diversion
from
the
written
or
spoken
classical
Arabic.
Reproduction
in
the
native
tongue
therefore
poses
difficulties
since
a
faithful
rendering
in
Classical
Arabic
would
not
be
possible.
The
best
that
can
be
done
is
a
close
approximation.
here
are
English
transliterations
for
those
unfamiliar
with
Arabic
as
well
as
references
and
explanatory
notes
where
applicable.
Please
note
computers
which
lack
Arabic
support may not display that alphabet.
kaghkatsis having some “assal”
Qadi al awlad shanaQ Haloh -
The children's (court jud)ge hanged himself [i.e, in frustration].
To
anyone
trying
to
settle
differences
between
children,
this
would
be
an
apposite
declaration.
Try
to
find
out
who
broke
the
window-pane
in
a
house
full
of
children
-
and
you'll
end
up
with
a
Rashomon
scenario
-
with
as
many
different
versions
or
points
of
view with regard to the truth, as there are children.
al Qrd fi 'ayn immoh ghazal
In the eyes of its mother, a monkey is a gazelle.
No
matter
how
comely
a
child
may
look,
in
the
eyes
of
its
mother
it
will
always
be
as
beautiful
as
a
gazelle
-
an
animal
Arabs
consider
one
of
God's
greatest
gifts
to mankind.
iss al 'an al jar Qabl al dar
Find out about your neighbor first before deciding on a house.
The
Arab
remains
a
gregarious
animal,
delighting
in
the
company
of
others,
in
the
mellifluous
flow
of
his
musical
tongue.
The
common
saying
"The
Prophet
[Mohammed]
recommended
that
you
look
after
your
neighbors
and
honor
them,
up
to
the
seventh
from
your
house,"
aptly
reflects
the
feeling.
Who
has
not
heard
the
story
of
Hatem
al
Tai,
the
legendary
Arab
chieftain
who
felt
no
compunctions
about
sacrificing
his
finest
steed
to
feed
a
guest
when
he
ran
out
of
other
offerings?
When
you
break
bread
with
an
Arab,
you
become
a
valued
guest
and
no
harm
should
befall
you
whenever
you
are
under
his
roof.
Another
famous
saying,
this
one
from
Egypt,
carves
this
out
in
stone:
"We
have
eaten
break
and
salt
together."
That
cements
our
friendship.
Therefore,
a
man
looking
for
a
house
to
rent
or
purchase
would
be
more
interested
in
finding
out
who
or
what
his
neighbor
is,
for
to
an
Arab, a good neighbor is worth more than a dozen relatives.
la taQool lil mooghanni ghanni wala lil raQQas irQos
Don't
tell
a
dancer
to
dance,
nor
a
singer
to
sing.
Or,
let
the
player
play
whatever tune he likes.
An
admonition
against
being
nosy,
presumptuous
or
a
busybody.
People
know
what
they
are
doing:
they
do
not
need
to
be
told
or
reminded
of
their
tasks
or
responsibilities.
If
you
ask
a
painter
to
give
your
kitchen
a
new
coat
of
paint,
don't
stand
there
telling
him
how
to
hold
a
brush.
In
another
context,
this
saying
also
warns
against
meddling
and
influence
peddling:
if
a
person
does
not
want
to
do
something,
leave
him/her
alone.
Don't
try
to
make
that
person
change
his/her
mind.
al aQareb 'aQareb
Relatives are like crabs [i.e., untrustworthy].
A
crude
condemnation
of
disloyal,
covetous
or
treacherous
relatives.
Compared
to
a
faithful
friend
or
neighbor,
many
relatives
come
up
short
in
a
society
that
expects
brothers
and
sisters,
uncles
and
aunts,
to
remain
true
to
the
bonds
of
blood.
Timsek turab, yi?leb dhahab
May the earth you touch, be transmuted into gold.
A
favorite
grandfatherly
blessing.
Wheneer
I
tried
to
kiss
his
hand,
as
was
the
custom
in
those
halcyon
days
(and
not
in
flattery
out
of
love
and
respect),
he
would
pull
it
way
and
give
me
a
light
tap
.
The
analogy
with
the
Midas
Golden
Touch is evient.
shayfeh Halhah zayy khariet al suboH
She is as arrogant as an early morning poo.
This
is
a
gem
by
itself,
a
flagrant
expression
of
envy
and
dislike,
with
a
nice
poetic
and
graohic
undetone. The
particular
deposit,
becmorningause
it
is
the
day's
first
emanation
and
therefore
fresh,
sits
or
squats
arrogantly
(in
the
bowl).
Like
the
person being derided.
yifdaHni wa la yistaHni
I'd rather it [breaking wind] betrayed me rather than blew me up.
Should
a
person
feel
the
need
to
break
wind,
foremost
in
his
mind
would
be
the
thought,
"the
heck
with
it,
I'd
rather
the
wind
and
smell betray
me
and
embarrass
me rather than burst me."
yom 'assal yom bassal
One day we have honey, the next day onions.
Mainly
a
reflection
on
the
state
of
one's
trade
or
business.
Some
days
you
make
money,
and
some
days
you
do
not.
This
little
gem
has
even
migrated
into
the
Jewish
lexion
yalli makhedh al Qird 'ala maloh, byirouH al mal byidal l Qird 'ala Haloh
If
you
marry
a
monkey
for
his
money,
[beware]
the
money
is
soon
gone,
but
the
stays put: you're stuck with him.
Marrying
a
person
for
his
or
her
money
is
perhaps
a
grave
mistake,
particularly
if
that
person
is
physically
unattractive.
For
the
money
will
in
time
dissipate,
but
the
unattractiveness
will
remain.
At
the
time
this
was
coined,
plastic
surgery
had
been
unheard
of.
People
could
not
visualize
the
possibility
of
re-arranging
one's
face.
But
in today's brave new world, there is no place for homeliness.